Тел.: 414-67-10
E-mail:info@logica-tran.ru
Центр переводов "Логика" - Вопрос - Ответ
pic

Мы стали партнером компании Т-Сервис по продвижению решений SDL Trados

Центр переводов "Логика" заключил договор с компанией Т-Сервис на продвижение решений SDL Trados. Теперь Вы можете приобрести программы SDL Trados и в Нижнем Новгороде. Данные решения направлены на оптимизацию письменного перевода и позволяют переводить намного быстрее и качественнее. Подробнее о SDL Trados Вы можете прочитать в статье "Новый SDL Trados Studio 2009" на нашем сайте в разделе "Статьи".

Возврат к списку

Центр переводов «Логика»
ПортфолиоВопрос - ОтветВакансииСтатьи

Адрес в Нижнем Новгороде:
ул. Варварская 32 (здание "Нижполиграф", вход со стороны Центра Международной Торговли)
5-ый этаж, оф.517



Создано с помощью инструментов Яндекс.Карт

Тел.: 414-67-10
E-mail: info@logica-tran.ru



Как оценивается стоимость перевода?
Почему в разных бюро переводов такие разные цены?
Что мне нужно для нотариального заверения перевода документа?
Как можно максимально снизить стоимость перевода?
Чем отличаются локализация и перевод сайта?
Гарантируете ли Вы конфиденциальность информации?

На конечную стоимость перевода влияют несколько основных факторов: срочность перевода, сложность тематики, объем заказа. Как правило, обычная стоимость взимается в том случае, если на перевод 8 страниц дается не менее одного дня, тематика текста не является узкоспециализированной (например – описание геологических изысканий), а также, если с текстом не нужно производить дополнительных «непереводческих» операций, таких как восстановление текста, графическая верстка, текстовая верстка. Если к переводу привлекаются носители языка для вычитки стилистических погрешностей, то это также влияет на стоимость.

Каждое бюро переводов работает в своем сегменте рынка. Также стоимость значительно отличается у столичных и региональных бюро переводов. Россия давно уже стала оффшором для Москвы, и не стоит удивляться тому, что стоимость оказания одних и тех же услуг, при одинаковом уровне качества в регионе намного ниже.

Если же сравнивать стоимость работ двух региональных или двух столичных бюро переводов, то они, как правило, отличаются не более чем на 15%. Однако, не стоит забывать, что даже при абсолютно одинаковой стоимости, уровень качества работы в двух агентствах может быть абсолютно разным.

Для проведения процедуры нотариального перевода необходимо иметь только оригинал документа, заверенный круглой гербовой печатью или высшей печатью учреждения. Вы отдаете нам документ, получая взамен расписку на официальном бланке, подтверждающую получение документа в работу, а дальше мы все делаем сами. Вам остается только прийти через 1-2 дня и забрать готовый перевод с нотариальным заверением.

Мы можем дать Вам несколько общих рекомендаций по снижению затрат на переводческие услуги. Заказ на письменный перевод нужно размещать с тем расчетом, чтобы на 8 страниц текста у нас было не менее 1 дня работы. Устного переводчика также нужно заказывать заранее, хотя бы за 3-4 дня до начала проекта. Если у Вас имеются собственные глоссарии терминов по данной тематике – обязательно предоставьте их вместе с прочим справочным материалом. Это значительно упростит нашу работу и, соответственно, снизит её стоимость.

Если мы говорим о «переводе» сайта, то подразумеваем простое изложение текстового содержимого Вашего ресурса на иностранном языке. «Локализация» - это принципиально иное явление. По сути, локализатор пишет новый контент, принимая за основу оригинальные тексты и основные мысли. При локализации учитывается все – и особенности восприятия информации иностранцами, и визуализация, и физические различия текстов. Например, слово русского языка в среднем длиннее слова английского языка, но для выражения некоторых русских понятий нужно использовать развернутые описания в английском языке. Текст должен «влезать» в предусмотренные рамки на веб-странице, для чего, порой, необходимо менять гипертекстовую разметку. «Локализация» - это более сложная и, соответственно, дорогостоящая услуга.

Работа нашей компании ориентирована на корпоративных клиентов. При заключении договоров, отдельным пунктом обязательно прописывается наше обязательство не разглашать полученную информацию и не передавать их третьим лицам. Данное обязательство имеет неограниченную силу. За любой ущерб, причененный вашей компании тем, что наш сотрудник разгласил конфиденциальную информацию, мы несем материальную ответственность. С июля этого года ООО отвечают по своим обязательствам не только в рамках уставного капитала (минимальный размер: 10 000 рублей). Теперь вы можете расчитывать на полную компенсацию - в том числе и за счет личного имущества учредителей и руководителей компании. Мы прекрасно осознаем свою ответственность и принимаем все необходимые меры для неразглашения конфиденциальной информации.

© Центр переводов «Логика» - бюро переводов Нижний Новгород
o-pt.ru продвижение сайтов в Нижнем Новгороде.