Нижегородский центр переводов

8 (831) 419-19-45

Пн-Вс: 9:00-19:00

г. Нижний Новгород
Нагорная часть: Пискунова, 27
Заречная часть: Советская, 18Б


Технический перевод стандартов

Сегодня невозможно создание ни одного промышленного комплекса или технического сооружения без жесткого соблюдения принятых технических стандартов. При реализации различных проектов при участии зарубежных специалистов часто используется нормативная документация и национальные стандарты на иностранном языке.


В этом случае очень важно правильно подготовить документацию и выполнить профессиональный технический перевод используемых стандартов с иностранного языка на русский. Обратная задача ставится, когда российские ГОСТы и СНиПы используются в сотрудничестве с зарубежными партнерами.

При работе с нормативной документацией переводчик должен не только владеть иностранным языком на высоком уровне, но и понимать техническую сторону вопроса. Необходимо помнить, что перевод стандартов (ГОСТы, СНиПы, ТУ и др.) выполняется строго с учетом требований по составлению соответствующих документов.

Особенности перевода стандартов

Перевод стандартов можно считать одним из наиболее сложных отраслей перевода. Наибольшие трудности вызывает наличие множества точных и сложных формулировок и отсутствие контекста, который мог бы помочь переводчику.

В стандартах также содержатся многочисленные сокращения (буквенные и цифровые), которые необходимо правильно передать в языке перевода: транслитерировать, транскрибировать или не менять вовсе. Кроме того, в стандартах содержится не только техническая, но и юридическая информация, поэтому переводчик также должен обладать знаниями юридической лексики.

  • Конфиденциальность
  • Точность и полнота перевода
  • Заключение письменного договора
  • Сотрудничество с практикующими научными сотрудниками и специалистами
  • Пожизненная гарантия на результат работы
  • Скидки на объемные заказы

Перевод стандартов и нормативов – это комплексная услуга, в стоимость которой включены:

  • составление терминологического глоссария
  • верстка документа
  • перевод текста на графических объектах
  • корректура и редактура текста

Стоимость перевода указана за 1 страницу (1800 знаков с пробелами)

Язык перевода

Стоимость с/на язык

Язык перевода

Стоимость с/на язык

Английский

500

Иврит

1000

Немецкий

550

Польский

800

Французский

550

Чешский

850

Испанский

600

Арабский

1000

Португальский

600

Турецкий

900

Итальянский

550

Китайский

1100

Армянский

700

Японский

1300


Над переводом стандарта всегда трудятся множество специалистов. В процессе работы составляются глоссарии, с помощью которых обеспечивается единство терминологии. Когда переводчики заканчивают свою работу, документ проходит проверку редактора и корректора, чтобы исключить все опечатки и неточности. Только завершив все эти этапы мы будем готовы предоставить заказчику готовый перевод стандарта.

Заполните форму обратной связи - и наши специалисты в короткий срок свяжутся с вами!

Консультация по услугам

У Вас есть вопрос по переводу документа и его заверению? Наши специалисты будут рады Вам помочь!


Спасибо! Данные успешно отправлены.

Ошибка! Что-то пошло не так.