Перевод технических инструкций
Каждый товар, где бы ни был произведен, идёт с сопутствующей рекомендацией, в которой описывается, как правильно эксплуатировать средство и избежать его поломки. Понятие «Инструкция» включает в себя руководства, рекомендации, правила, способы использования техники. Прочтение этой документации позволяет пользоваться товаром по назначению, поэтому качественный перевод инструкции – залог успешной эксплуатации товара. Кроме того, правильность изложения влияет не только на технологию эксплуатации, но и на популярность товара и безопасность покупателей.
Профессиональный перевод инструкций на различную технику и промышленное оборудование с иностранного языка на русский язык и наоборот является очень популярной услугой переводческого бюро. Особо распространен перевод с английского, немецкого, китайского, турецкого, французского, испанского, украинского и других языков. Наши специалисты нашего бюро имеют большой опыт работы в области письменного технического перевода. Вы также можете сделать заказ на выполнение бесплатного тестового перевода нескольких страниц инструкции или руководства, чтобы оценить качество и уровень профессиональной подготовки наших переводчиков.
Особенности перевода инструкций
Перевод этого типа технической документации требует особую профессиональную и лингвистическую подготовку переводчика. К примеру, не каждый носитель английского языка сможет разобраться в устройстве и особенностях работы механизма, а переводчику английского языка необходимо передать информацию о техническом устройстве точно и понятно для конечного получателя, зачастую даже не имея возможности увидеть его вживую. Особенно сложной эта задача становится, если готовый текст руководства должен попасть не к опытному инженеру, а простому пользователю без дополнительного специального или профильного образования.
Каждая инструкция или руководство для техники или оборудования на любом языке составлена в рамках определенного стиля: в технических текстах такого типа используются только четкие и ясные формулировки, приводится сухое изложение и даны точные термины. Творческие вставки и уход от темы недопустимы при переводе инструкций.
Технический перевод инструкций требует специальных знаний составляющих устройства и знаний процесса его работы. Переводчик должен в совершенстве владеть терминологией на обоих языках (иностранном, например, английском языке, и русском) и обладать навыками изложения сути документа, не допуская смысловых потерь. Иногда термины или словосочетания могут быть неоднозначны, но работа квалифицированного специалиста заключается в том, чтобы преодолеть эти сложности и получить текст, понятный обычному пользователю.
Перевод инструкций нельзя доверять непрофессионалам, так как от точного и качественного перевода может зависеть здоровье и безопасность других людей. Технический перевод инструкций можно считать одной из специализаций нашего бюро, и наши переводчики справляются с ним отлично. Наши сотрудники (бюро переводов "Логика") обладают глубокими знаниями даже в самых узких технических областях со своей специфической терминологией и могут максимальной точно и доступно выполнить перевод инструкции на родной язык пользователя.
- Конфиденциальность
- Точность и полнота перевода
- Заключение письменного договора
- Сотрудничество с практикующими научными сотрудниками и специалистами
- Пожизненная гарантия на результат работы
- Скидки на объемные заказы
- Работа по предоплате (50/50), для постоянных клиентов возможна полная пост-оплата
- Возможно выполнение срочного перевода даже в сжатые сроки
Перевод инструкции – это комплексная услуга, в стоимость которой включены:
- составление терминологического глоссария
- корректура и редактура готового текста
- простая верстка готового документа
- перевод текста на графических объектах (схемы, чертежи, графики, картинки и др.)
Стоимость перевода указана за 1 страницу (1800 знаков с пробелами):
Язык перевода |
Стоимость |
Язык перевода |
Стоимость |
Английский |
500 |
Иврит |
1000 |
Немецкий |
550 |
Польский |
800 |
Французский |
550 |
Чешский |
850 |
Испанский |
600 |
Арабский |
1000 |
Португальский |
600 |
Турецкий |
900 |
Итальянский |
550 |
Китайский |
1100 |
Армянский |
700 |
Японский |
1300 |
Специалисты и переводчики бюро переводов «Логика» обладают большим опытом работы в различных областях, благодаря чему мы способны выполнить профессиональный технический перевод, максимально приближенный к тексту оригинала.
Наши технические переводчики имеют собственные терминологические глоссарии, которые нарабатывались годами, что гарантирует точный и корректный перевод технического текста.Заполните форму обратной связи и наши специалисты в короткий срок свяжутся с вами!
Консультация по услугам
У Вас есть вопрос по переводу документа и его заверению? Наши специалисты будут рады Вам помочь!