Нижегородский центр переводов

8 (831) 419-19-45

Пн-Вс: 9:00-19:00

г. Нижний Новгород
Нагорная часть: Пискунова, 27
Заречная часть: Советская, 18Б

Юридический перевод

Юридический перевод документов

Под юридическим переводом понимается перевод документации, относящейся к области юриспруденции и права. Данный вид перевода является одним из самых сложных из-за наличия специфической юридической терминологии и правового языка, которые достаточно сложно понять людям без специального образования. Также сложность в юридическом переводе представляет особая структура предложения, из-за чего текст зачатую бывает очень громоздким. Именно поэтому его должен выполнять профессиональный переводчик с необходимой лингвистической и юридической подготовкой.

Наша компания занимается переводом различных юридических документов на иностранные языки (английский, немецкий, французский, китайский, испанский и др.) и на русский язык. В штате Центра переводов «Логика» есть высококвалифицированные юридические переводчики с многолетним стажем работы, что позволяет нам предоставлять услуги быстро и качественно.

Особенности юридического перевода

Юридический перевод имеет свой ряд особенностей. Не каждый переводчик сможет правильно и корректно перевести все термины и формулировки, встречающиеся в юридическом тексте. Юридический перевод не должен содержать никаких допущений, многозначности и пропусков, любая помарка или небольшая смысловая ошибка может привести к отказу в приеме документов, а простой подстрочный перевод вообще недопустим. Именно поэтому в нашем бюро переводов работа с документацией такого типа ведется только профессиональными переводчиками, которые имеют большой опыт работы в сфере юриспруденции и права. Многие из специалистов бюро имеют также диплом о высшем юридическом образовании.

Особенностью любого юридического текста является наличие специфических терминов, большого количество фраз-клише и сложных оборотов. Иногда даже для носителя языка он может быть не до конца понятен. Переводчик же такого текста должен не только владеть иностранным языком на достаточно высоком уровне, но и понимать и уметь оперировать терминологией и понятиями различных отраслей права: семейного, гражданского, уголовного, административного, налогового и других.

Юридические документы и тексты этой тематики отражают особенности правовой системы государства, на языке которого эти документы созданы, что всегда необходимо учитывать. Профессиональный переводчик должен разбираться в юридических тонкостях разных государств, а также знать, какие используются формулировки, применяемые в другой стране. Специалисты нашего бюро переводов знают отличительные черты и различия правовых систем, особенности судопроизводства в разных странах и смогут перевести и подготовить документы с учетом этих требований.

Переводчики Центра переводов «Логика» переводят следующие юридические документы:

  • договоры (договор купли-продажи, кредитования, лизинга и др.);
  • учредительные документы организации (устав, свидетельство о регистрации, решения акционеров и др.);
  • судебные документы (решение суда, исковое заявление, отзывы сторон и др.);
  • таможенные документы (декларации, лицензии на импорт и экспорт продукции и др.);
  • банковские документы (выписка по счету и др.);
  • другие юридические документы (свидетельства о рождении, свидетельства о браке, справки с места работы, дипломы об образовании и др.).

После окончания работы переводчика, готовый текст в обязательном порядке проверяется корректором и редактором. Письменный перевод на иностранный язык (английский, немецкий, итальянский, китайский и другие) может также осуществляться носителем языка.

Юридический перевод: сопутствующие услуги

Часто нашим заказчикам для вывоза документа за границу или, наоборот, для пользования зарубежным документом в России требуется не только перевод, но и такие услуги, как нотариальное заверение перевода или апостиль. В нашем Центре вы можете заказать все эти услуги комплексно и забрать готовый для пользования документ, что значительно сэкономит ваше время. Все наши переводы заверяются печатью бюро переводов бесплатно.

Также мы можем предоставить устного переводчика на судебные заседания

Цена перевода за учетную страницу (1800 знаков с пробелами)

Язык перевода

Стоимость перевода

Язык перевода

Стоимость перевода

Английский

500

Иврит

1000

Немецкий

550

Польский

800

Французский

550

Чешский

850

Испанский

600

Арабский

1000

Португальский

600

Турецкий

900

Итальянский

550

Китайский

1100

Армянский

700

Японский

1300


Цены на нотариальные услуги уточняйте у специалистов и переводчиков Центра переводов «Логика». Заверка перевода печатью бюро выполняется бесплатно.

Если Вы хотите узнать точную стоимость перевода и срок его выполнения, заполните форму обратной связи.

  • Конфиденциальность;
  • Точность и полнота перевода;
  • Заключение письменного договора;
  • Сотрудничество с практикующими юристами и специалистами, а также с юридическими компаниями;
  • Пожизненная гарантия на результат работы;
  • Скидки на заказы для постоянных клиентов и на объемные заказы;
  • Гибкие условия оплаты нашей работы, возможность полной пост-оплаты.
Также для клиентов нашего бюро оказывает услугу "документы под ключ": наши переводчики выполнят письменный перевод документов, подготовят их нотариальной заверке и проведут процедуру заверки перевода у нотариуса без вашего присутствия. Мы предоставим вам полностью готовый пакет документов.

Сроки выполнения таких заказов могут быть разными, в зависимости от вида и объема конкретного документа, языка перевода и некоторых других факторов.

Направьте нам документ по электронной почте и мы в течение 10 минут рассчитаем срок работы и стоимость заказа!

Обращаясь в наш Центр переводов, вы получаете гарантию точности вашего перевода и соблюдение всех требований к результату.

Консультация по услугам

У Вас есть вопрос по переводу документа и его заверению? Наши специалисты будут рады Вам помочь!




Спасибо! Данные успешно отправлены.

Ошибка! Что-то пошло не так.