Нижегородский центр переводов

8 (831) 419-19-45

Пн-Вс: 9:00-19:00

г. Нижний Новгород
Нагорная часть: Пискунова, 27
Заречная часть: Советская, 18Б

Перевод научной документации

Научный перевод с иностранного и русского языка является одним из самых сложных и популярных видов лингвистических услуг, которые оказывает наше бюро. Перевод научного текста – это очень ответственный и кропотливый труд: от грамотного перевода будет зависеть впечатление от работы. В случае даже небольшой ошибки в передаче определения на иностранном языке может исказиться весь смысл текста, а материал исследования представится для международного научного сообщества неправильно и ошибочно.

Работу над научным текстом должен выполнять переводчик с достаточной лингвистической подготовкой и необходимым опытом работы в предметной области. Профессиональный научный переводчик должен не только иметь глубокие знания иностранного языка. Ему также необходимо владеть научной терминологией и понимать ту сферу науки, к которой относится переводимый текст. Переводчики нашего бюро выполняют свою работу аккуратно и в срок, а готовые тексты не требуют дополнительной корректуры. Мы также привлекаем к работе практикующих научных сотрудников и старший научный состав для проверки и редактирования готового материала, чтобы добиться высокого качества перевода. В случае перевода текста научной работы или статьи на английский, французский, немецкий, китайский и другие языки возможно выполнение работы носителем языка.

Типы и особенности научного перевода

Среди научных текстов можно выделить 2 типа, у каждого из которых есть свои особенности:

1. Научные тексты. Сюда относятся узкоспециализированные тексты, целевой аудиторией которых являются специалисты, разбирающие в тематике. К этому типу текстов относятся научные статьи, опубликованные в международных журналах на английском языке, аннотации и резюме к статьям для публикации в научных сборниках на русском языке, дипломные работы и диссертации, результаты исследований и отчеты по проведенной научной работе, рефераты и монографии, учебные пособия и др.

Особенность научных текстов состоит в наличии большого количества узконаправленной терминологии. Материал излагается таким образом, что будет понятен только человеку, который разбирается в тематике. Кроме того, лингвисту-переводчику необходимо перевести его с учетом требований к оформлению и с использованием языковых штампов и клише, принятых в научной среде на русском языке и на английском, немецком или китайском языке.

2. Научно-популярные тексты. В данном случаем мы говорим об общих текстах для широкой аудитории читателей, например, статьи из научно-популярных журналов, энциклопедий и интернет-порталов как на русском, так и на других языках (на английском, немецком, китайском, японском и других языках).

Научно-популярным текстам свойственно наличие общепонятных терминов и определений, а сложным понятиям дается простое пояснение, ведь текст предназначен для широкого круга лиц. В связи со спецификой целевой аудитории перевод в данном случае требуется выполнить таким образом, чтобы готовая статья не была тяжелой для понимания. Текст должен вызывать интерес со стороны читателя, но он не должен превращаться в художественное произведение.

Для работы со статьями этой тематики важно привлечь переводчика не только понимающего тематику и знакомого с определенной сферой науки, но и умеющего перевести текст с английского или русского языка так, чтобы сохранился его общий смысл, а готовый материал был удобочитаемым и грамотным на языке перевода. При переводе на английский, французский, испанский, китайский и другие языки мы обязательно проводим корректуру носителем языка, для того готовая статья стала натурально звучащей на языке другой страны.

Мы переводим следующие документы:

  • Учебные пособия и монографии;
  • Научные статьи;
  • Аннотации и рецензии;
  • Рефераты;
  • Квалификационные работы;
  • Диссертации и т.д.

Мы переводим следующие технические документы:

  • Конфиденциальность информации и всего материала, который передается нашим переводчикам для работы;
  • Высокое качество, точность и полнота перевода;
  • Заключение письменного договора;
  • Сотрудничество с практикующими научными сотрудниками и специалистами (в том числе кандидатов и докторов наук);
  • Пожизненная гарантия на результат работы;
  • Выполнение тестового перевода бесплатно;
  • Скидки для постоянных клиентов и на объемные заказы, а также расчет и оплата после выполнения заказа.

Сроки выполнения таких заказов могут быть разными, в зависимости от вида и объема конкретного документа, языка перевода и некоторых других факторов.

Направьте нам документ по электронной почте -  и мы в течение 10 минут рассчитаем срок работы и стоимость заказа!

Стоимость перевода 1 учетной страницы (1 учетная страница равна 1800 знаков с пробелами)

Язык перевода  

Стоимость перевода  

Язык перевода  

Стоимость перевода

Английский

500

Иврит

1000

Немецкий

550

Польский

800

Французский

550

Чешский

850

Испанский

600

Арабский

1000

Португальский  

600

Турецкий

900

Итальянский

550

Китайский

1100

Армянский

700

Японский

1300


Переводчики нашего бюро и приглашенные специалисты обладают большим опытом работы в различных отраслях науки, благодаря чему мы способны выполнить профессиональный научный перевод, максимально приближенный к тексту оригинала. В нашем центре вы получите высококачественный материал, не требующий дополнительной правки! Вы также можете бесплатно заказать тестовый перевод небольшого объема материала для оценки качества и грамотности нашего перевода. Для этого вам необходимо отправить нам файл с общим объемом научного труда и отдельно с частью для тестового выполнения.

Мы разработали собственные терминологические глоссарии, которые нарабатывались годами, что гарантирует точный и корректный перевод.

Заполните форму обратной связи - и наши специалисты в короткий срок свяжутся с вами!


Консультация по услугам

У Вас есть вопрос по переводу документа и его заверению? Наши специалисты будут рады Вам помочь!


Спасибо! Данные успешно отправлены.

Ошибка! Что-то пошло не так.