Технический перевод паспортов оборудования
Перевод технического паспорта является одним из видов технического перевода с присущим ему рядом особенностей: наличие специфических терминов, точность и конкретность изложения информации. Технический паспорт помимо общей информации об объекте содержит его срок службы, правила эксплуатации, способы утилизации и др. В техническом паспорте сложного оборудования содержатся чертежи, диаграммы и таблицы, которые также требуется адаптировать.
Требования к переводчику
Перевод технического паспорта является одной из непростых задач в сфере лингвистических услуг. Перевод подобных документов требует от специалиста не просто знать язык, но и прекрасно разбираться в специфике предмета перевода для того, чтобы понять узкоспециальную информацию исходного документа. В противном случае не получится верно сформулировать информацию на языке перевода. Более того, перевод техпаспорта – это очень ответственная работа, требующая от специалиста внимательности и скрупулезности, ведь малейшая ошибка может привести к очень серьезным последствиям.
Именно поэтому работу над переводом технических паспортов выполняют исключительно специалисты с высокой квалификацией, имеющие ясное представление об объекте. Наши специалисты имеют богатый опыт в техническом переводе, что позволяет нам выполнить перевод технических паспортов и другой технической документации на высшем уровне.
Процесс работы над переводом технических паспортов
Над переводом технического паспорта всегда задействован целый ряд квалифицированных специалистов. В процессе работы составляются терминологические глоссарии и словари, позволяющие обеспечить терминологическое единство. Когда переводчики заканчивают свою работу, документ проходит проверку редактора и корректора, чтобы исключить все возможные опечатки и неточности. Только завершив все эти этапы мы будем готовы предоставить заказчику готовый перевод
- Конфиденциальность
- Точность и полнота перевода
- Заключение письменного договора
- Сотрудничество с практикующими научными сотрудниками и специалистами
- Пожизненная гарантия на результат работы
- Скидки на объемные заказы
Перевод стандартов и нормативов – это комплексная услуга, в стоимость которой включены:
- составление терминологического глоссария
- верстка документа
- перевод текста на графических объектах
- корректура и редактура текста
Стоимость перевода 1 страницы (1800 знаков с пробелами)
Язык перевода |
Стоимость с/на язык |
Язык перевода |
Стоимость с/на язык |
Английский |
500 |
Иврит |
1000 |
Немецкий |
550 |
Польский |
800 |
Французский |
550 |
Чешский |
850 |
Испанский |
600 |
Арабский |
1000 |
Португальский |
600 |
Турецкий |
900 |
Итальянский |
550 |
Китайский |
1100 |
Армянский |
700 |
Японский |
1300 |
Над переводом каждого технического паспорта всегда трудятся множество специалистов. В процессе работы составляются глоссарии, с помощью которых обеспечивается единство терминологии. Когда переводчики заканчивают свою работу, документ проходит проверку редактора и корректора, чтобы исключить все опечатки и неточности. Только завершив все эти этапы мы будем готовы предоставить заказчику готовый перевод документа.
Заполните форму обратной связи и наши специалисты в короткий срок свяжутся с вами!
Консультация по услугам
У Вас есть вопрос по переводу документа и его заверению? Наши специалисты будут рады Вам помочь!